Suppose you were reading and came to the following line:
“She kept her head and kicked her shoes off, as everybody ought to do who falls into deep water in their clothes.”
Would you …
(a) continue reading, because that’s a perfectly acceptable sentence, or
(b) throw a tantrum and insist that the author is an imbecile speeding the wholesale destruction of the English language?
If you’re a regular reader of this blog, you’re probably answering (a). If you’re answering (b), I regret to inform you that you hate the writing of C. S. Lewis.
And if you’re the sort to answer (b), the sort of person who rages at the alleged grammatical buffoonery of your fellows, I’m sure it’s because you think you’re doing us all a favor, and that your condescending tone is justified because: first, you’re being helpful regardless of the tone you’re using; second, people only learn through negative conditioning, and so it is your duty, however unpleasant, to rub their noses in it to keep them from going on doing it; third, only a truly illiterate mouth-breather would be so moronic as to make such a mistake, and such imbeciles are below contempt and probably don’t even realize that you’re condescending to them anyway; and fourth, given the Heruclean effort you’ve put into learning the English language as impeccably as you did, it’s really only fair that you get to be a little self-satisfied and perhaps even gloat a smidge.
The only problem with this view is that all you’ve managed to learn about English is how to get your brain to release some satisfying endorphins every time you blindly regurgitate some authority figure’s unjustified assertion. You’re not helping; you’re just getting someone to pretend to agree with you long enough to shut you up. Or worse, you’re scaring people into submission to a point where they feel compelled to preface their speech with apologies for any unknown violence their words are committing against the presumed propriety of the language. Never forget, though, that language is the people’s. Your witless superstition will, by-and-large, be ignored by the speakers of the language, and the alleged impropriety will almost certainly win out in the end. Don’t mistake yourself for a brave defender of our language against the barbarians at the gates when, in truth, you’re nothing but a millennialist shouting about the end-times of the English language. Meanwhile, the world spins on, and the language flourishes, hale and hearty.
One great example of this situation is the shouting down of those who use singular they. I’ve wanted for some time to have one place to send everyone who complains about singular they, a single page that can debunk whatever junk they’re peddling against it. There’s been lots of great stuff written about why singular they is acceptable, but every time I want to smash the arguments against it, I have to waste time jumping through old Language Log posts and books and whatnot, so I figured I’d finally go about summarizing it all. Without further ado, here’s the evidence for singular they, and why you ought to stop “correcting” it.
Historical usage: Geoffrey Chaucer is widely credited as the father of English literature. He was one of the first well-known authors to write in Middle English instead of the prevailing literary tongue, Latin, bringing legitimacy to the language. And, what’s this? Why, it’s a line from The Canterbury Tales, ca. 1400:
“And whoso fyndeth hym out of swich blame,
They wol come up [...]“
It’s a little hard to tell in the Middle English, but whoso is a quantified expression, like whoever, that is syntactically singular, but then is paired to the syntactically plural they. So, since at least the beginnings of literary Middle English, 600 years ago, it’s been all right to use singular they. It’s been consistently attested since then; Henry Churchyard reports examples from the Oxford English Dictionary in 1434, 1535, 1643, 1749, 1848, and a wide variety of years in between. There has literally been no point since 1400 when singular they went unattested in contemporary English.
Usage by good writers: Lest one counter the historical point by claiming that it was a mistake or an illiterate usage, it should be noted that singular they has been employed by revered writers throughout its history. A list of examples from some such authors (including Chaucer’s and C. S. Lewis’s quotes above) is available on Churchyard’s site. Among the luminaries: Lewis Carroll, Walt Whitman, George Eliot, Shakespeare, William Thackeray, Jane Austen, and Oscar Wilde. The Merriam-Webster Dictionary of English Usage has still more examples for those who prefer their empirical data to be overwhelming. And, if you subscribe to Mark Liberman’s one-liner “God said it, I believe it, that settles it,” you’ll be interested to see that the King James Version, along with the Tyndale, Bishop’s, and Geneva Bibles, along a range of other versions of the Christian Bible all employ singular theys. (I’m not sure of the stance of non-Christian religious texts. I imagine no religion has a commandment disavowing singular they, but I have not studied comparative religion.)
Acceptance by authorities: So it’s historically attested, with usage by great writers. “But great writers are fallible!”, cries the grammaticaster*, ignoring the implication in this that the grammaticaster is substantially more aware of the rules of our language than its best writers. “Grammatical authorities agree that singular they is a barbarism!”
This appeal to imagined authority wouldn’t be convincing regardless, but it rings especially hollow when you realize it’s patently false. Certainly many prescriptivists assert that singular they is an affront to the language. Some even put it in books. Eric Partridge, for instance, says it’s so in Usage and Abusage, supplying exactly no argumentation for his opinion.
But The New Fowler’s, 3rd Edition, which carries on its front cover the subtitle “The acknowledged authority on English usage”, takes a neutral-to-positive stance on singular they, calling the issue “unresolved” but noting that it “is being left unaltered by copy editors” and that aside from pedants, “such constructions are hardly noticed any more or are not widely felt to lie in a prohibited zone.” [p. 776] (This is an especially interesting stance because it goes against Fowler’s own original position from 1926.) Grammar Girl also comes down unambiguously in favor it, if she’s your cup of tea.
Some old style guides even saw the light a century ago. An English Grammar by Baskervill & Sewell, originally published in 1896, states that while he is preferred to singular they in general, they is “frequently found when the antecedent includes or implies both genders. The masculine does not really represent a feminine antecedent [...]” (Italics in original.) Further, as an exercise, they give examples of singular they, and tell the reader, “In the above sentences, unless both genders are implied, change the pronoun to agree with its antecedent.” (Again, italics in original.)
There was even an article in Robert Hartwell Fiske’s fervently prescriptivist Vocabula Review arguing for singular they. The money quote: “We have seen that history is not on the side of those who would ban singular they from written texts; neither is logic; nor is majority rule.” If you needed an authority figure to tell you that singular they was all right, well, I hope you might find it harder to find one against singular they.
Singular/plural syntactic disagreement: Then, of course, there’re the self-styled logicians who say that they can’t be used with an indefinite pronoun like everybody because they have different numbers. After all, you say they are but everybody is, and so that proves it. A moment’s reflection shows that this argument is fallacious, especially if in that moment’s reflection you think of a sentence like
(1) My family stops by regularly, and they always bring pizzas.
My family is syntactically singular in American English, as seen in the conjugation of stops. They is syntactically plural, as seen in the conjugation of bring. And yet, (1) is a well-formed sentence, and the other option (“My family stops by regularly and it always brings pizzas”) sounds absurd. The key point here is that it’s not the syntactic number, but rather the semantic number that matters. And everybody is semantically plural, just like they. Don’t believe me? Consider this trio from Geoff Pullum:
(2a) Everybody knows each other.
(2b) They know each other.
(2c) *He knows each other.
Each other is a reciprocal pronoun that requires a plural antecedent, or in non-linguistic terms, whoever each other refers to has to be plural. So it works in (2b), where it can refer to the semantically plural they, and it doesn’t work in (2c) with the semantically singular he. Since (2a) is a grammatical sentence, we know that everybody can be semantically plural. Since everybody can be semantically plural, we know that there’s nothing wrong with using they with it. And, as we’ll see in the next section, this agreement only matters if you insist that everybody and they have a pronoun-antecedent relationship, which probably isn’t the right way of looking at it.
It’s not really a pronoun relationship anyway: The above argument supposes that they is a pronoun referring to a syntactically plural but syntactically singular quantified expression like everybody. But what if you’ve got a semantically singular one like anybody? Is it essential that they and the quantified expression agree in number at all? Steven Pinker argues that it isn’t:
“The logical point that everyone but the language mavens intuitively grasps is that everyone and they are not an antecedent and a pronoun referring to the same person in the world, which would force them to agree in number. They are a “quantifier” and a “bound variable,” a different logical relationship. Everyone returned to their seats means “For all X, X returned to X’s seat.” The “X” is simply a placeholder that keeps track of the roles that players play across different relationships: the X that comes back to a seat is the same X that owns the seat that X comes back to. The their there does not, in fact, have plural number, because it refers neither to one thing nor to many things; it does not refer at all.”
And that’s the weird thing. Here’re these pedants crying about how English has to adhere rigidly to logic, and they don’t notice the one time the language actually behaves like a system of formal logic. The point is that singular they can behave non-referentially; it’s an entirely different word from the standard referential pronouns he or plural they in these cases. In fact, Pinker notes that some other languages have different words for the two meanings. Since this they doesn’t pick out any specific entity or entities, it functions like the variable x in the mathematical expression 2(x + 7). Can he be used in the same way as they, as a bound variable? Sure, but that leads to the next point.
he isn’t gender-neutral: Some claim that singular they is unnecessary because he is gender-neutral, and that this whole kerfuffle about singular they being in any way good or useful only came about when “arrogant ideologues began recasting English into heavy artillery to defend the borders of the New Feminist state.” That’s from an article in The Weekly Standard by David Gelernter, a computer science professor at Yale. See,
“Ideologues can lie themselves blue in the face without changing the fact that, to those who know modern English as it existed until the cultural revolution and still does exist in many quarters, the neutral he ‘has lost all suggestion of maleness.’”
Yep, back before the evil, scary cultural revolution of the 1970s, no one ever saw anything odd about gender-neutral he. And we see this by the fact that back in 1896, when women couldn’t vote in the U.S., Baskervill and Sewell thought that he sounded weird with mixed company. And we see evidence in the fact that singular they has been used since Chaucer’s time. No, wait, that’s the opposite of his claim! Nuts!
If you really think that he is gender-neutral, you ought to find nothing wrong with the following sentences:
(3a) At the funeral, everyone was dressed to the nines, each wearing his swankest tie or nicest dress.
(3b) Is it your brother or your sister who can hold his breath for four minutes?
Geoff Pullum came up with (3b), and I think it’s the clincher. I just can’t picture any competent speaker of English saying it and thinking it correct. Sometimes it might be the case that he is approximately gender-neutral, but it’s not so in the general case. There are many such examples where he sounds bad compared to a truly gender-neutral pronoun.
Equal ambiguity: Some others, often members of the “Don’t start a sentence with since!” set, complain that another problem with using they with a quantified or generic expression is that it introduces ambiguity. For instance, who does they refer to in
(4) Everyone meeting the royal family said that they were gracious?
Yes, that’s ambiguous as to whether the visitors or the royal family were gracious. Yes, replacing they with he removes the ambiguity. But what about
(5) Everyone meeting the new principal said that he was gracious?
What’s this? He has led to an ambiguity? Inconceivable! Note that (5) wouldn’t be ambiguous with a singular they. Like the Oxford comma, sometimes singular they introduces an ambiguity, but just as often it avoids an ambiguity. Ambiguity is par for the course with pronouns with multiple referents, anyway:
(6a) Bob asked Jim if he was fat.
(6b) The Romans befriended the Gauls, but they slew them.
These sorts of ambiguities are common, even in edited writing, because the surrounding sentences give context to the ambiguous sentence. Pilgrim’s Progress, for instance, one of the most prominent books in English literature, has almost 40 examples of “they * them” (e.g., they overtook them, they seek to stifle them). That’s a lot more examples than one would expect if this sort of ambiguity were so crippling. So ambiguity in singular they isn’t a deal-breaker either.
Summary: You don’t have to use singular they yourself. You can go ahead and re-work your sentences to avoid it. You can employ he or she, or s/he, or some stupid made-up gender-neutral pronoun of your own devising like xe. You can even just stubbornly plow on, using he as a gender-neutral pronoun until you grow tired of people pointing out that it isn’t really. I don’t care, and you’re not grammatically wrong. But you’re just making a fool of yourself when you go around telling users of singular they that they’re wrong, because they’re not.
—
*: Grammaticaster, by the way, is one of my new favorite words, learned from the book Dimboxes, Epopts, and Other Quidams. It refers to a “petty, self-styled export on grammar, usually a niggling, precise type who can stab a bony finger at a dangling participle or split infinitive but lacks a true appreciation of writing in all its riches and varied styles. The rule-conscious pedant who sees writing not as good or bad but as right or wrong.” Or as the OED more briefly puts it, “A petty or inferior grammarian. (Used in contempt.)”
**:The information above was compiled from a number of sources, most of which are mentioned in the post, but here’s a few others that I found useful and may or may not have linked to above:
Grammar Girl: Generic Singular Pronouns
Language Log: Shakespeare used they with singular antecedents so there
Language Log: Singular they with known sex
Language Log: “Singular they”: God said it, I believe it, that settles it.
Language Log: Lying feminist ideologues wreck English, says Yale prof
The Lousy Linguist: Singular ‘they’ is old, logical, and grammatical
Wikipedia: Donkey pronoun


38 comments
Comments feed for this article
September 10, 2009 at 6:31 pm
Meg
It’s good to know you have not died of dry drowning Gabe
September 10, 2009 at 6:35 pm
Karen
Thank you. You’ve freed up part of my brain. I haven’t been correcting anyone but I have been stubbornly rephrasing my own work to avoid singular they, gender-neutral he, and s/he when, of course, singular they was the most natural choice.
September 10, 2009 at 7:40 pm
Bill S.
This situation is a perennial problem for those of us teaching composition sections — we (or at least, most of us) know there’s nothing wrong with singular ‘they’, but we also know some of our students will get marked off in other courses for using it. If we caution students to beware of it, we’re feeding the problem, but if we don’t, we worry about being responsible for the missing points. I just have students consciously practice switching away from it when they need to deal with someone who probably needs more bran in their diet.
I have, however, found a good social tactic for dealing with those who fulminate about singular ‘they’: play along for a minute, then start castigating users of singular ‘you’ (*everyone* knows the singular is ‘thee’! What will it do to language if we allow such sloppiness?!).
September 11, 2009 at 3:25 am
Stan
A solid and spirited defence. Thank you.
Singular-plural boundaries seem especially popular outlets for pedantry, another example being “one of the only” (which I notice you’ve also written about). I sometimes wonder about the psychology underlying these attitudes, especially when there seems to be a connection between their manifestations. Part of my interest no doubt derives from the fact that I have been susceptible to this kind of pedantry myself in the past, and I don’t feel that I am necessarily immune to it.
September 12, 2009 at 8:33 am
The Ridger
When everyone heard the fire alarm, he grabbed his coat and ran out… and everyone else stayed put and died.
September 13, 2009 at 8:09 pm
blog.rightreading.com » Hot links
[...] The singular “they” : Its lineage is more distinguished than you might think [...]
September 15, 2009 at 11:57 am
Dawn
I’m offering up an off-topic comment: Would you happen to know of any interesting conferences that cover topics similar to those you cover in your blog? I’m looking for a writing/grammar conference or seminar that focuses on the actual act of writing versus the typical focus of trying to get published.
I think your blog is brilliant!
Keep up the great posts!
Dawn
September 15, 2009 at 11:58 am
Dawn
As a follow-on, if you know of any associations or professional groups that specialize in non-prescriptivist grammar I’d love to hear about them…
September 19, 2009 at 6:02 pm
John Cowan
I believe that something IS changing over time, though, namely the kind of antecedent associated with singular they. When used with indefinite pronouns such as everyone, it goes back to Middle English; when used with semantically bleached nouns, like person, it’s several centuries old. But its use in indefinite constructions with ordinary nouns, like Every tenant is welcome here if they stay quiet and pay the rent on time, I suspect that before about the 1970s we would have heard he instead — partly because most often tenants were men, and the exceptions could be ignored.
LL has some great examples of singular they even when the gender of the antecedent is not in doubt, and MWDCEU has one where the antecedent is any young lady! It’s all about indefiniteness, not about gender neutrality.
September 19, 2009 at 6:21 pm
Jonathan
I shudder to think of all the times I’ve corrected singular “they” to “he or she” in the writing of others — in one case, I made the text so incomprehensible and inelegant by this means that the author asked someone else to revert all the changes.
Gradually, through exposure to Language Log, Burchfield’s Fowler, and the Merriam Webster usage guide, I have been persuaded, when there is no house style to the contrary, to leave well enough alone.
September 20, 2009 at 8:56 am
Sashura
Thanks for this post. I will refer my fellow translators to it.
Singular they is of great help as a means of avoiding gender assignment when translating into English from many languages where not only inanimate nouns are gender sensitive, but all agreeing antecedents, verbs (past tense in Slavic languages), adjectives and participles also take syntactic forms of the corresponding gender.
While tracing the use of singular they back to Chaucer is exciting lexicologically, I would strongly support John Cowan’s view here that political correctness/feminist pressure is the underlying force in proliferation of the use of singular they. I’ve grown up thinking that it is perfectly inoffensive to use Man in generic sense, but now a massive salvo of pots and pans is launched at me if I ever dare say Men instead of humans or persons.
English has roots in continental European languages where gender assignment is a norm rather than an exception. The uncertainty about singular they stems, I think, from the gender rich original linguistic sources of modern English. It is a natural resistance to gender cleansing that we all feel.
September 21, 2009 at 12:37 am
Alas, a blog » Blog Archive » Link Farm and Open Thread, Brain Scanning Dead Fish Edition
[...] The singular “They” and the many reasons it’s correct [...]
September 21, 2009 at 10:23 am
A'Llyn
Nice. I will ‘they’ it up in future with even greater impunity than in the past.
I was also pleased to find that I recognized the quote as C.S. Lewis despite not having read the Chronicles in years. Was that Lucy, near the beginning of The Voyage of the Dawn Treader?
The things that stick in your head.
Like grammar rules!
September 21, 2009 at 3:16 pm
Daniel
It is with some amusement that I say that I did in fact find the original quote (“She kept her head and kicked her shoes off, as everybody ought to do who falls into deep water in their clothes.”) somewhat awkward, but for reasons that had absolutely nothing to do with the singular “they”. The inclusion of the word “do” struck me as stilted and unnecessary, and something about the distance between “everybody” and “who falls” is bothersome to me. But the singular “they”? That’s fine. In fact, had I written the sentence I’d probably have injected another singular “they” into it, replacing “who falls” with “when they fall”.
September 22, 2009 at 12:24 pm
Makri
Do you really find “Everybody knows each other” grammatical? I’m not a native speaker of English, but to me, it feels very odd, just like the supposed equivalent in my native language.
The logical reason would be that “everybody” doesn’t designate an individual and thus has no semantic number at all – it’s a quantifier ranging over singular individuals. I wonder if some people have “everybody” in their lexicon with a meaning like “all people”, which would be a plural individual…
September 22, 2009 at 7:29 pm
Daniel
Makri,
I can’t speak for anyone else, but I definitely find “everybody knows each other” grammatical.
September 23, 2009 at 12:46 am
Sashura
Makri,
Here is a good set of examples showing the use of each and all, and also demonstrating the vacillations between generic he and singular they:
From each according to his ability, to each according to his need. (Wikipedia)
“Socialism is ‘from each according to their ability and to each according to their DEEDS,’ and communism is ‘from each according to their ability and to each according to their NEEDS.’ (YCL of the USA web site)
[Communism,] a Utopia in which all citizens will work according to their ability and receive according to their needs. (Russian writers and Soviet society 1917-1978, by Ronald Hingley)
September 23, 2009 at 9:24 am
Makri.
Daniel, thanks for the confirmation of that remarkable fact. If I may ask a follow-up question, what happens if you use “each” and “everyone”, respectively, instead of “everybody” in the sentence?
Sashura, why are your quites addressed to me? … I don’t see what bearing they have on my question.
September 23, 2009 at 10:33 am
Sashura
Makri, you asked about
Everybody knows each other -
I thought there was an associational link to your phrase.
I didn’t mean to upset or confuse you.
September 23, 2009 at 11:06 am
links for 2009-09-23 « Embololalia
[...] Singular “they” and the many reasons why it’s correct « Motivated Grammar Singular “they” and the many reasons why it’s correct September 10, 2009 in English, agreement, ambiguity, grammar, history, languagelog, linguistics, plurals, pronouns, quantification, words, writing | Tags: anyone, c. s. lewis, chaucer, david gelernter, everyone, geoff pullum, he or she, indefinite pronoun, singular they [...]
September 23, 2009 at 7:20 pm
Daniel
Makri:
“Everyone knows each other” is definitely grammatical, and to my ear sounds more natural than “Everybody knows each other”. The latter is something I probably wouldn’t say myself although I see nothing wrong with it; “everyone knows each other” sounds like something I might say.
“Each knows each other” definitely sounds off to me. I can’t think of any instance where “each” by itself works as the subject of a sentence. I say “by itself” because “Each of them knows each other” is fine.
September 24, 2009 at 5:04 am
jo
I found this post via Language Hat, and I’m thrilled somebody has taken the time to summarise all this; LL and others cover the points, but it’s it’s great to have everything in one place.
But the aside in your summary about “stupid made-up” gender neutral terms like “xe”, brief as it is, seems to miss the point by dismissing them out of hand. Their advocates don’t always make the case very well, but innovations like “xe” et al. address a problem, which is that singular they is not really usable for singular referents with a high degree of definiteness (e.g. “I waited an hour for Kim but they never showed up.”). So “xe” fills this gap, where the speaker wants to refer to a particular person but (1) doesn’t know / care about their gender, (2) the person is not male or female, or other situations you can imagine for yourself. This might seem odd to some, but it’s a very real communicative need for some speakers of English.
September 27, 2009 at 10:27 am
tcSHILLINGFORD.org » Blog Archive » All your grammars are belong to us
[...] Timing, as they say, is everything. Perhaps his hallmark post thus far (for me, at any rate) is his thorough argument, with ample evidence, of why the singular “they” is perfectly [...]
September 28, 2009 at 8:35 pm
Zack J.
It’s not often that the respective worlds of linguistics and dinosaurs collide, but when they do:
http://xkcd.com/145/
Great article.
October 5, 2009 at 12:19 am
Craig Morris
Great post, see
http://notesfromotherside.blogspot.com/2009/10/everybody-thought-it-was-stupid-didnt.html
October 9, 2009 at 11:01 am
fsteele
I’m all for singular ‘they’, but the Lewis example could be defended as ‘everybody’ being in effect a plural there. I’m not sure that ‘their’ IS really a singular in that sentence.
The picture is of the camera panning out from Lucy to a group of people in the water (as happened in the story) — and on to all the children in the narratee’s world as well.
Nesbit was full of such pannings iirc; it was a style feature of old omni didactic children’s lit.
October 19, 2009 at 6:08 pm
Rich Baum
“The only problem with this view is that all you’ve managed to learn about English is how to get your brain to release some satisfying endorphins every time you blindly regurgitate some authority figure’s unjustified assertion. You’re not helping…”
October 29, 2009 at 5:42 am
Jennie
Hi, nice blog! I found it while searching the phrase “reason why” which really bugs me. :) Shouldn’t it be “reason that” or just “the reason”? (I never know whether the question mark goes inside the quotation mark or outside, either.)
November 1, 2009 at 9:20 pm
Vance Maverick
Once all San Franciscans knew 17 reasons why.
But more seriously, is it really incorrect to say “There are 17 reasons why logic is not the test of grammaticality”?
November 18, 2009 at 10:16 pm
John Cowan
Sashura wrote: “I would strongly support John Cowan’s view here that political correctness/feminist pressure is the underlying force in proliferation of the use of singular they.”
I don’t at all hold that view. If anything is moving singular they along other than internally motivated language change (and most change is internally motivated), I believe it to be the actual and increasing visibility of women in society. Every tenant … he is problematic nowadays not because of mere verbal complaints about it, but because so many tenants actually are women, and he is simply inappropriate.
November 19, 2009 at 2:32 am
Sashura
@John Cowan
Sorry, I didn’t mean to ascribe to you the views you don’t hold. I simply thought that the notion of pressure followed from what you said.
When you say that using ‘he’ is ‘inappropriate’, because there are women tenants, it implies, to me, if not pressure, then, at least, awkwardness in a grammatical aspect of the language arising from social changes. I described these changes as ‘political correctness/feminist pressure’ in a broader sense, than organised censure by certain militant groups.
I work in English and Russian, writing and translating. One big difference between the two languages is that Russian words have gender attribution. Generic words also have gender which does not create a problem when you deal with domestic animals (mostly feminine) or cereal crops (also mostly feminine), but words describing professions, jobs or social status are mostly masculine. Tenant is masculine, but a native Russian would innately understand it, and the refering masculine pronoun (he) to cover both, men and women. In fact, a woman tenant might use the masculine noun form to describe herself as such, even though there is a feminine form of the noun. In my line of work I constantly feel the pressure, however you describe its source, too adapt the language I use, be it English or Russian, to new post-feminist realities. I have stopped, for instance, using ‘men’ in generic sense and use ‘humans’. When a pronoun refers to a child (masculine) I make the point of using ‘he’ and ’she’ in equal measure, if singular is required by context.
November 19, 2009 at 5:08 am
Singular they « home is where the heart is
[...] und noch ein kürzlich erschiener Blogeintrag, der sich damit befasst. (den mag ich [...]
November 24, 2009 at 1:58 pm
John Cowan
Just so. Because English has natural gender (with a few optional exceptions like ships and countries), saying “he” implies a referent that is not merely grammatically masculine but actually male. As long as males were most of the agents in society, using the male pronoun was marginally satisfactory: female tenants, like male calico cats, could mostly be ignored. Now that is no longer true.
In any case, there are situations in which the notion that “he” is generic simply won’t hold up: we cannot say, and never have been able to say, “*Either the husband or the wife may provide his signature for comparison”, for example. There are no alternatives here to “his or her signature” except “their signature”.
November 25, 2009 at 8:04 am
voitteuneweme
Phat article, good looking blog, added it to my favorites.
December 2, 2009 at 6:37 pm
Jason
“You can employ [...]some stupid made-up gender-neutral pronoun of your own devising like xe.”
I’ve always found English has a gender-neutral singular pronoun: it. I find it mystifying that we are so horrified at the idea of using “it” to refer to person/animal of unknown gender. But that’s just me.
December 2, 2009 at 10:07 pm
Daniel
The problem with using “it” is simple: Most people see it as being tied to the neuter gender just as much as “he” is to the male gender and “she” is to the female gender. If people are bothered by using “he” on the grounds that it assumes the person is male, then it’s no wonder they are bothered by using a word that assumes the person is asexual.
Sure, we could start using “it” for gender-unknown entities. But it would be just as much an extension of that word’s meaning as it would be an extension of “he” or “she” to use one of those words for gender-unknown entities.
December 3, 2009 at 10:33 am
Jason
I recognize that problem (hence “we are so horrified at the idea”) but I don’t think it’s a grammatical consideration. If we don’t know the gender of an animal we have no trouble saying “it” until we do know–so the use has precedence. It’s only with humans that we can’t bring ourselves to using “it”–though I’ve heard it used for babies. It seems perfectly suited to a situation where you are discussing a generic, unknown human.
December 4, 2009 at 11:56 am
Jason
In a fun twist, shortly after reading this article (and agreeing with most of it), I came across this gem: “A truly great player thinks not only of themself, but strives…” Despite being open to language evolving, this one hurt my eyes a bit :)