The Fourth of July found me, like any stereotypical red-blooded American male, in front of a grill cooking meats during the day and in the living room playing Cranium once night set in. The game was going well, in that my team was beating the other two, but then one of the other teams got a trivia question asking “What animal is in the Elmer’s Glue logo?” and my world turned upside-down.

Here's the Elmer's logo, in case you don't remember kindergarten.
The asked team answered “cow”, to which I helpfully added “duh”. But the asking team said, “No, it’s a bull. Cows are female,” and the asked team all nodded their heads sadly in agreement. I was confused; sure, cow can refer to a specifically female animal, but I speak of cows all the time without knowing their gender. I can’t remember how the rest of the game turned out*, because from that point on, I couldn’t stop thinking about the best word to refer to a single animal of the species Bos primigenius taurus.
A week passed, and I’d pretty much forgotten about the cow question, aside from a subconscious cattle-directed malaise that prevented me from enjoying lolcows or Cow Appreciation Day at Chick-fil-A.
lol
And then, on a lark, I was perusing the blog Starlingford Chronicles, and found this recent post asking the same question that my infuriatingly persistent subconscious was asking. With the question returned to the forefront of my mind, either I had to settle it or it would settle me.
So I went straight to my shelf of grammar books to see how others had settled the question. Alas, it appears that grammar books are now intended for the unlanded elite, containing virtually no information about farm animals. I was surprised to see that even grammar books ignore the plight of the modern farmer. Thus, like the farmer, we must strike out on our own to find the answer. Let’s start by looking at the word cattle.
Cattle, the OED says, comes from Middle English catel, which is an adoption into English of the same word in Old Northern French, which in turn comes from the Latin capitale. This is the same Latin word that gives us Modern English capital; the divergent meanings are the result of a fairly interesting semantic drift.
First cattle referred to any wealth or property, then more specifically in feudal times it referred to “movable” wealth, which at the time was pretty much limited to livestock. By 1500, cattle was almost exclusively used to refer to livestock. Back then, it could refer to any type of livestock or any mixtures of kinds of livestock, and thus we see examples like:
(1a) Is wool thy care? Let not thy cattle go / Where bushes are, where Burs and Thistles grow [Dryden, 1697]
(1b) By cattle, in this act, is to be understood any bull, cow, ox, steer, bullock, heifer, calf, sheep, and lamb, and no other cattle whatever. [UK Parliament, 1741-2]
(1c) […] among all manner of bovine, swinish and feathered cattle. [Carlyle, 1830]
Between then and now, the general livestock meaning lost out to the more specific meaning of a bovine, as in this OED attestation from 1836:
(2) In the usual acceptation of the word [cattle] it is confined to the ox.
Unfortunately, cattle entered the English language strictly as a mass noun, much like its sibling capital**. (Mass nouns, if you aren’t familiar with the term, are words like milk or money that lack a grammatical number and resist being treated as a singular noun, as in the ungrammatical *a money.) Because these words were borrowed into English as mass nouns, they didn’t come with countable versions. That’s not surprising for capital, as it’s not something easily quantized — there isn’t really a unit of capital — but (bovine) cattle has an obvious unit: a single animal.
Why hasn’t cattle been countified then? Well, there’re two common ways of creating a count noun from a mass noun. The simpler is to just use the mass noun into a count noun as-is; this has happened for many people with e-mail, which came from the mass noun mail, but now is often used as a count noun (“I sent an e-mail about that”). It’s also common for food and drink (“I’ll have an orange juice.”) In theory, this could be done for cattle, and it is occasionally. Google shows 460k hits for the phrase “a cattle is”, but most of these look to be from countries or writers for whom English is a second language.
The second method is to create a phrase with an explicit quantity stated for the mass noun. This is pretty common for inherently quantized mass nouns: a grain of rice, a blade of grass, a piece of mail, etc. Cattle does have such a phrase, the technical term head of cattle, but it’s jargonic, generally limited to encyclopedias and agricultural reports.
Neither of the countified versions of cattle have caught on in standard speech. That leaves us to seek out count nouns that are not derived from cattle. Here the problem is either over- or under-specificity. Cow is the word I’ve always used, but technically speaking, cow can denote the female from a range of species, including elephants, alligators, dolphins, whales, and Komodo dragons (if Wikipedia is to be trusted). Bulls are always male and calves always young, even informally, and they also suffer from the same ambiguity in what species they are. There’re a bunch of very specific terms, such as heifer, ox, steer, micky, yearling, or pollard, but using them correctly requires substantially more bovine familiarity than most of us have. And speaking of bovine, even it doesn’t quite work, because technically speaking, bovines aren’t strictly cattle; bison are generally considered bovine as well.
So with all of that out there, what do you do the next time you’re driving down the road and you notice a farm with a lonely Bos primigenius taurus standing on a hillside?

"What did you call me?"
You can go ahead and inform your carmates that “there’s a head of cattle on that hill”, but unless they’re ranchers, they’ll probably think you’re describing a gruesome bovine decapitation. You can squint and try to determine at 50 miles per hour the gender of the animal, or even go for the gold and assess its age and (if female) the number of calves it’s had in order to ensure that you’re calling a heifer a heifer. You can point out the “bovine” to the other humans in the car, but you’ll be being both technically imprecise and strangely formal, so your friends may suspect you of being a robot.
Or you can accept the standard informal usage and mention the cow. Is it technically accurate? Potentially not, although you’ve got around a 50% chance. Unfortunately, all your other options are potentially inaccurate or overly technical. Cow at least has the advantage of being widely accepted as a general term in various dictionaries. And there are even attestations of the technically paradoxical “male cow” and technically redundant “female cow” on the web.
English has a hole here, and it’s up to you how you want to fill it. Unless you’re playing Cranium, of course.
Summary: Cattle doesn’t have a singular form, aside from the technical term head of cattle. There isn’t a single word that means specifically a single cattle of unstated gender and age. As such, even though it’s technically inaccurate, cow is generally used in informal situations as the singular form of cattle.
[Update 07/13: Anndra in the comments noted that Scots use the word beast as the genderless singular of cattle. This reminded me that there is a word that is specific to a bovine animal and is genderless and ageless: neat, as in neatfoot oil. Unfortunately, beast is of limited geographical reach, and neat is archaic, although I might try to adopt one or both into my lexicon all the same.]
—
*: Okay, I can. We lost.
**: Of course, this is in reference to capital meaning to money, wealth, etc., as in capitalism. Capital can be a count noun when it refers to the head of a column or an upper-case letter.
51 comments
Comments feed for this article
July 13, 2010 at 3:40 pm
Anndra
In Scotland the genderless singular of cattle would be “a beast”.
My granny also called scollops cows.
July 13, 2010 at 4:00 pm
Rick S
“First cattle referred to any wealth or property…By 1500, cattle was almost exclusively used to refer to livestock.” Meanwhile, the “any wealth or property” meaning was relegated to “chattel”, which also came from Northern French catel.
I wonder if the technical singular “head” is related to Latin caput, as catel indirectly is, or is that just a weird coincidence?
July 13, 2010 at 4:18 pm
Andrew
I learned a lot about this subject after growing up a city kid and then moving to the heart of cattle country. If pointing out such a nondescript animal to a farmer or rancher, refer to it as ‘money.’ They know what you mean. With most of my uneducated, unenlightened east-coast homeys – point and say “Look! A Donkey!”
July 13, 2010 at 4:55 pm
Gabe
Anndra: Thanks for that note; I’d read that somewhere, but I forgot to include a mention of it.
Rick S: I was wondering the same thing, by a slightly different route. The capital of a column is the column’s head, so to speak, and that word comes to English from the diminutive of caput in Latin. The OED didn’t break down the etymology of “head” into how it came to be used with cattle specifically. It firsts attests that usage in 1513, suggesting that “head of cattle” might have been used early enough for the relationship between head & cattle/capital to have still been salient. My guess, though, is that it is just a fun coincidence.
Andrew: I love it! I’ll keep that in mind next time I am on a farm.
July 13, 2010 at 5:08 pm
Mongoose
There mustn’t be a lot of cows where you live. Where I come from, I’m pretty sure everyone understands “heads” as being cows (and “hands” as being people). You wouldn’ t say “oh look, a head of cattle”, but then you wouldn’t really spend time pointing out cows anyway. An isolated cow is always a bull, and no one would call him a cow. Plus, bulls look very much different from cows, not only in cattle but in bison as well. And the ratio of bulls to cows is considerably less than 50/50.
I think what’s more interesting from your discussion here isn’t so much the lack of the singular, but that there is actually no generic term for the farm cow species. A bison can be a bull, cow or calf bison (or yearling or heifer bison, for that matter). A giraffe can also be a bull, cow or calf. So “bull”, “cow” and “calf” don’t contain any information as to species, just as goose, gander, gosling, or duck, drake, duckling. But whereas we can use a species name before or after these words, as in “a bull moose”, we wouldn’t do that for cattle. They just don’t have an overall species word, somehow.
July 13, 2010 at 5:39 pm
Cutthroat Stalker
Just to throw a little twist on the Elmer’s Glue issue – there is no way to tell the gender of the head of cattle on the label (you need the other end of the bovine to do that – which may still be tricky for some as a male could be castrated and dehorned, thereby appearing to be a cow to the casual observer). Many cows (female) have horns (depending on the breed – some are bred to be hornless, called “polled”). Most cattle are “dehorned” when young, either by cauterizing, cutting or a new paste on the market. “Dehorned” may be a misnomer in many cases as the young calves typically have not started growing their horns yet – it is the growth ring that is cauterized (which is, by the way, probably the most frequent way to “dehorn”).
If you haven’t had the chance, you should really watch dehorning, ear-tagging (branding if you’re lucky), castrating and docking of livestock. I’m sure there are YouTube videos if you can’t make it to your local farm (I would imagine the local dairy farmers in most any area could show dehorning in the spring).
PS, I’ve been enjoying your blog for several months now – thanks for the enjoyment.
-scott
July 14, 2010 at 3:23 am
H. R. Freckenhorst
As someone who’s never been anything but a city boy, “head” is still a familiar term to me. Maybe I was exposed to too many westerns in my youth.
And though, like you, I’d probably most likely identify one of those animals as a generic cow, the inherent knowledge of what Elmer is may be a generational thing: he’s obviously a bull, because he’s Elsie the Cow’s husband. But I can’t tell you when I last saw Elsie in an ad, and I couldn’t have told you whether the Borden Company, which distributed both Elsie’s dairy products and Elmer’s Glue, still existed until I’d checked Wikipedia. (It doesn’t.)
July 14, 2010 at 4:59 am
Alan Palmer
“Bovine” is a noun as well as an adjective.
July 14, 2010 at 8:34 am
Patricia
It’s funny how we have the same problem with Portuguese. We have ‘gado’ for cattle, ‘vaca’ for cow and ‘boi’ for bull. There isn’t a generic term for both male and female. Farmers use ‘cabeça de gado’ just like head of cattle in English.
But I agree with Mongoose in that it is pretty easy to tell a cow apart from a bull.
moooooo
July 14, 2010 at 8:55 am
Daniel
First of all, I would have fought back in the Cranium game. “Cow” is undoubtedly a correct answer. If they asking team wanted to claim it wasn’t, I’d have challenged them to come up with the non-gender-secific name of the species in question. I’d have also shown them in the dictionary that the term can be used to refer to males.
Second, Merriam-Webster does list “beef” as having as one of its definitions, “an ox, cow, or bull in a full-grown or nearly full-grown state”. Of course, this has two problems: One, it still doesn’t cover the entire species since young members of the species are excluded. Two, it may be in the dictionary, but I have never heard anyone actually use the word thus.
July 14, 2010 at 8:59 am
Tim
THANK YOU!!! This has been bothering me for years.
July 14, 2010 at 6:51 pm
Min
You were right. Her name is “Elsie the cow”. Google it.
July 14, 2010 at 8:02 pm
Jonathon
I find it fascinating that there can be such a plethora of terms for one species, and yet there’s this gaping hole. But I’d have to agree that cow seems pretty standard as the generic term among laypeople.
And as for Elsie the Cow, her Wikipedia page says that her husband, Elmer the Bull, is the Elmer’s Glue mascot.
July 15, 2010 at 7:37 am
gacorley
There’s an interesting translation involved when talking about the Chinese zodiac (or sometimes translating from Chinese in general), as the second year in the cycle (which happens to be this year), is 牛 (niu2) — which in Chinese can refer to any bovine, with gender attributed by prefixing 母 (mu3 “female”) or 公 (gong1 “male”)* (I’m not sure, but I think a calf can be reffered to as a 小牛 — “small cow/bull”). Thus the translation tends to be either “bull” or “ox”, since no one want’s to say their birth animal is a cow.
Another odd tidbit: almost all nouns in Chinese act like the second type of mass nouns you mention, requiring an explicit measure word in order to be presented with a counting number. Oddly enough, the measure word for 牛 is 头 (tou2 “head”), though that is not really a common measure word among livestock.
* Note: These are the gender terms for animals only. Humans use 男/女.
July 15, 2010 at 12:41 pm
MWarhol
A (grammatically) related question has to do with the singular form of “people”. Of course it’s “person”, but the plural of “person” is also “persons”. (I’m aware of “people” and “peoples” referring to something like “a distinct group of human beings” and “a collection of distinct groups of human beings”, but this is different.) So is this a case of a singular form having two distinct plural forms?
July 15, 2010 at 4:04 pm
The Ridger
Couple of things: “head” isn’t as jargony as you think; it’s pretty common among people who talk about cattle. Also, “beeves” can’t be used for dairy cattle…
Also, I remember being very puzzled the first time I encountered “cattle” meaning someone’s team of horses in an English novel.
(Also, technically “dog” refers only to the male, but, as with “cow”, it’s also used generically.)
July 16, 2010 at 1:57 pm
Leo
What I’ve always done. I go, “Moo!”
July 18, 2010 at 8:16 pm
Jose M. Blanco
What a wonderful and learned post. I often discuss with my students the male, female, and infant names of animals.
chicken — rooster — hen — chick — capon (less than a rooster!)
bovine — bull — cow — calf — steer (less than a bull)
It’s fun and it gets students thinking about language.
Thanks.
November 11, 2010 at 9:39 am
Franco Bonalumi
Hi, I’ve just found this blog so sorry for bringing up this old post.
I’ve just looked up “cow” on Webster.com and I noticed that definition #2 says “domestic bovine animal regardless of sex or age “.
January 12, 2011 at 8:57 am
doug
Not to be crude, but is BS genderless or specific?
January 30, 2011 at 10:46 am
Mike Snyder
I’m certainly not alone, gracias a Dios. In Mexico there is vaca (cow) and toro (bull) and buey (ox), but apparently res is preferred when referring to cattle bred for human consumption. I was stumped about the singular form for cattle, and I appreciate your being able to “steer” me in the right direction.
June 20, 2011 at 12:18 pm
Gillian
I had a highschool teacher, way back when, who pointed this problem out to us. He was of Scottish descent (see Andrea’s post above) and perhaps that helps explain the solution he recommended, which I have used ever since: cattlebeast.
Isn’t there a similar problem with dogs? (‘Dog’ is male, ‘bitch’ female. In casual English we call a canine of unknown sex a dog, but then we are inclined to call a bovine of unknown sex a cow.
And then of course there is the case of humans. We press both ‘human’ and ‘person’ into service to cover for the missing neutral word corresponding to ‘man’ and ‘woman’, or we use ‘man’ but find it works in a few contexts but not in most, like ‘cow’ perhaps. They work, but ‘human’ is a bit like ‘bovine, a formal adjective used as a noun; ‘person’ adds a whole dimension of meaning not there in the gendered words, and also, famously, it might turn out that some persons are not human, as many science-fiction writers have imagined.
May 17, 2012 at 6:33 pm
George
Excellent article! I ran into a dairy farmer this week and pointed out to him something that has long been bugging me: there is no singular for cattle and there is no simple way of referring to a bovine of indeterminate sex. My search brought me here. You have crystallized many of my thoughts very well.
My only consolation now is knowing that I am not alone in my thinking.
July 30, 2012 at 1:42 pm
zane
I could go for the gold. I could tell you about how old it is and the gender of the animal. Going 50 miles an hour.
November 14, 2012 at 9:04 pm
Taber
~ Well, though it’s now commonly used only to refer to cattle used draft animals, an *ox* is a singular not only of oxen, but since, I think, oxen and cattle are basically synonyms, it could serve as the singular for cattle, yes?
November 14, 2012 at 9:06 pm
Taber
PS: I think the ring in Elmer’s nose identifies him as bull…
i.e., I’ve seen bulls but never cows with pierced noses.
December 8, 2012 at 9:37 am
beli belah online
Hello my loved one! I want to say that this post is amazing, nice written and include approximately all important infos. I’d like to look more posts like this .
April 17, 2013 at 3:42 pm
Daniel
“ox” is the word you people are looking for. Although it is rarely used nowadays. don’t you remember the school experiment “dissection of an ox heart”.
male term = boar male term = bull
female term = sow female term = cow
neutral term = pig neutral term = ox
plural term = pigs plural term = cattle
think about it
April 29, 2013 at 11:23 pm
Drew
Beast is not specific to cattle, though.
April 30, 2013 at 1:18 am
Taber
Daniel: Yes, as I wrote above, I think that although “ox” is now technically used to refer to a castrated male (a la “steer”) that is use as a draft animal, I think it was originally a generic term for a bovine animal… BUT, the plural of ox is NOT cattle… it is OXEN
February 23, 2014 at 10:50 pm
John Leatherman
I’m glad to see I’m not the only one who’s been struggling with this.
Weird thing: I guess I always tended to think of dairy cattle (picture black-and-white Wisconsin Holsteins) as female and beef cattle (picture Texas longhorns) as male. The femininity of milk is obvious, and beef just seems masculine, associated with ranches, wrangling, and cowboys. (Cow-boy… I just realized how contradictory that word is!) It passes up the obvious question of where new dairy and beef cattle come from!
June 30, 2014 at 6:16 pm
Dan
Scott … it would appear that, indeed the Elmer’s bovine is a bull. Seems to have a ring in it’s nose, something often used to control the nasty personality of many bulls and less so for cows. And, further, the subliminal message it sends (by being a bull rather than a cow) is that it’s glue that holds ‘strong like bull.’
October 21, 2014 at 8:27 pm
Voltaire
As an ex farmer, the first answer here is correct.
The singular term is a “beast” so its only a mystery to the ignorant.
November 4, 2014 at 4:15 pm
Mat
In New Zealand we would say “beast” or “cattle-beast”, but I grew up on a farm. Most people use “cow” and there doesn’t seem to be anything I can do about it. On the fram we would generally refer to a single beast by its age/gender status, e.g, heifer, bull, steer, cow.
Cattle, as I understand it, is from the same root as chattel, which still means movable property. Of course cattle were very important 1000 years ago (essentially, they were wealth), so, like Esquimos (I know that term is incorrect) with their many words for snow, there were many, very technical, words for cattle.
April 18, 2015 at 2:29 pm
The Singular Form of Cattle | kokidogirl
[…] https://motivatedgrammar.wordpress.com/2010/07/13/whats-the-singular-form-of-cattle/ […]
May 14, 2015 at 8:05 am
vicki tobiason
I went through this several years ago when my elementary aged son came home with a project that refered to “that animal” a cow. I asked him how does your teacher know this is a cow? And it started! Uhg! my husband’s family have been involved with 4 H for 40 years, what ask the question they too had no idea, another disappointment. after days of research, which I no longer have in my possession, I came up with “cattle beast” as the description of that particular animal.
November 11, 2015 at 5:33 am
LoneLocust
I didn’t realize that “head of cattle” was not a commonly-known colloquial usage. I can remember knowing that phrase forever, and have never lived on or even terribly near a farm or ranch, nor had any relatives or close friends who kept cattle. I generally find it overly-formal in a similar way to calling something in casual conversation “a bovine” or “a bos taurus”. I actually usually say “a bovine” because I’m not terribly upset about being overly formal. While indeed there are many bovines besides domestic cattle, I’m not worried about that in the way I’m not worried about calling a felis catus “a cat”. Everyone is quite aware that there exist other cats such as lions and tigers and pumas and bobcats, but in a usual context it’s fairly apparent that I mean a felis catus, and when I mean something else that’s probably clear from the context as well.
June 14, 2016 at 3:46 am
Richard
Consider the scientific name: Bos indicus or Bos taurus for the most common breeds of domestic cattle. Bos, then becomes the generic, gender neutral, singular or plural term for an animal of the species. An I realized when my dad calls the cattle in for feeding or milking he calls out, “Come bos”. Until this moment, I thought he was saying, “Come boss”.
July 25, 2016 at 12:25 am
Beef Creature | Steam Trains and Ghosts
[…] Doyle at UC San Diego already beat me to an examination of this question. His main point is that there is no word for the critter, though most people seem to have settled […]
September 2, 2016 at 4:26 am
BrokenEye, the True False Prophet
I’ve decided to ascribe undue significance to the fact that “capital” is derived from the same word as “cattle”. Political commentary!
November 14, 2016 at 3:41 am
Jack V
This is still being linked to :)
Maybe take the species name, and say “tauros”? Although that may be “bull” judging from zodiac.
Or, people tack on enough gratuitous latin plurals in English. We could balance it up and tack on a latin singular, “cattlum” or something :)
June 3, 2017 at 10:55 am
khasidi
Well it gets worse. In the old days almost no farm animal had a general name for the species: thus, not only “cow and bull,” but “goose and gander,” “mare and horse,” and “bitch and dog.” All fo those refer to the female and male of a species, but there was no sex-neutral word for an animal of those species. Nowadays we think that a mare is a female horse, a gander is a male goose, and a bitch is a female dog; but it did not use to be that way.
June 16, 2017 at 5:46 pm
Amanda lynn
A cow
January 23, 2018 at 1:55 am
Lynda Jones
What about a single head of cattle. Not the gory confusion as cattle do not have two or more heads. I wanted to know what a single highland cattle was refered to but this does not fit s it Implies counting.
October 7, 2018 at 2:32 pm
Boris Lukic
I have a suggestion, a new word:
“scattle” i.e. abbreviated “single of the cattle”.
Hey look! There’s scattle on the hillside 😉
January 27, 2019 at 4:54 pm
Havu bin Fartin78
So, just to bother you for making me read all them words, what is the plural of mongoose?
May 1, 2019 at 6:23 am
Missy
Actually, if you point to one “cow” on a hill and call it a cow you’ll have a far greater chance of getting it right than 50%. Most farmers keep herds of cows and just one, or maybe a few, bulls. Only other real option is they’re steers.
November 29, 2019 at 12:41 pm
Rodeodoc
I’m so incredibly late to this conversation, but just discovered your blog and am now wasting my entire work day reading it. On the topic of being only 50% right if you call the animal a cow (the other chance is it being a bull), I must respectfully disagree. Your chance of being correct is probably closer to 98% as the division of male to female among the herd is not 50/50. One bull (lucky buggar) is capable of servicing a large number of cows. Good grief, now I see that “Missy” has stated the same thing. She’s obviously a farm girl. So I’ll just post a regret that you missed the opportunity to refer to referred to cattle as “mooovable” wealth
November 4, 2020 at 1:31 am
Wyndham
I don’t know why you struggle to understand that the singular of cattle is NEAT. – would have thought it’s obvious….
December 17, 2021 at 7:13 pm
Chris Baker
I’m surprised you didn’t mention the term “stear” which is a bull that has been neutered.
May 14, 2022 at 12:41 pm
lovalelovale
The word “kine” is often defined as an obsolete word for cattle but I have seen some dictionaries also define it as a modern singular word for cattle as well. So there is a word but one so obscure that nobody knows or understands it.