With the passion of a thousand suns do grammarians hate irregardless. Grammar forums are rife with rage at its continued existence. It’s called an “evil word“, “a corruption, an abomination“. Richard Lederer wrote, “Of all the misuses that slither through the English language, irregardless will get you into the hottest of water.” You can even buy a T-shirt advertising your low opinion of irregardless.
The question isn’t whether or not irregardless is a word, because that’s such an ill-defined question. Of course it’s a word, as it’s a string of letters with a fairly well-agreed-upon intended meaning, a string that is standardly separated from other words in a sentence by spaces. But asking if it’s a word isn’t the question anyone’s interested in; when people ask if irregardless is a word, they really mean to ask if irregardless is a valid and well-accepted component of Standard English. And on that front, as with many words that I use, such as jaggerbush or slippy, the answer is no, it’s definitely non-standard. The reason why is obvious; it’s got a morphological double negative, with the negative prefix ir- and the negative suffix -less. As a result, it doesn’t fit the (singularly negative) meaning it’s intended to convey.
Irregardless appears to have arisen as a blend of the two standard words irrespective and regardless, and it’s not new. The American Dialect Dictionary antedates it to 1912. Thanks to Google Books, I can even offer a few unconfirmed earlier occurrences for irregardless:
(1) “[…] B. Gosse Esq., of London, who gave indiscriminately to every object irregardless of worthiness, and disliked to destroy anything.”
[Nature’s Revelations of Character, by Joseph Simms, MD, 1873]
(2) “Individually, at least, I am in favor of the education of whole country, irregardless of race, color, or previous condition.”
[Transcript of the Congressional Testimony of William H. Hill, December 28, 1876]
(3) “[…] an agreement amongst everybody who handles coal in the New England cities to protect themselves irregardless of the situation and irregardless of the demands of the people […]”
[Court Proceedings from 1906]
Honestly, these early attestations surprised me. I’d figured, as I assume most people do, that irregardless was a fairly new phenomenon. I was wrong; not only is irregardless over a century old, but it’s even appeared in older formal writing, such as the official text of the U.K. Contagious Disease Act (Horned Cattle) of 1880. As I found out while trawling the Oxford English Dictionary, I oughtn’t to have been so surprised by the long pedigree. In fact, irregardless would have fit in just fine in the 16th and 17th centuries:
“[un-] is sometimes redundantly prefixed to adjectives ending in -less. […] The type, however, chiefly belongs to the later 16th and 17th centuries; among the instance from that period are unboundless, uncomfortless, undauntless […]”
Note that for these double negative words, like with irregardless, the intended meaning is negative. It might sound crazy that this could ever have been a common and productive pattern, but here’s an example from a 1570 poem:
“Who seeking Christ to kill, the King of everlasting life,
Destroyed the infants young, a beast unmerciless,”
How about that? I suppose it’s not overly surprising that this is the case; the 16th and 17th centuries were a time when double negatives were still being used to indicate negation. Shakespeare, who wrote in this period, used them as negatives. And unmerciless and irregardless are just instances of double negatives within a word.
Even knowing all that, it’s still kind of surprising to me that irregardless is isn’t so much an ill-formed word as it is a latecomer who missed its chance by a few centuries. That doesn’t mean I’d advise using irregardless; far too much has changed in the language since 1570 for irregardless to be valid in Modern English. It’s just neat that something that’s now so anathema used to be acceptable.
35 comments
Comments feed for this article
August 31, 2009 at 7:59 am
goofy
Also, the “in/im/il/ir” prefix isn’t always negative. Sometimes it’s an intensifier or has no meaning at all, as in “irradiate”, “imperil”, and “impose”.
August 31, 2009 at 9:37 am
Jonathon
To quote Dr. Nick: “Inflammable means flammable? What a country!”
I had no idea that morphological double negatives went that far back. Cool.
August 31, 2009 at 9:57 am
Ben Mordecai
Impossibless!
August 31, 2009 at 1:22 pm
The Ridger
@goofy: I think the “in” there means, well, “in, into”. Certainly it does in “imperil” , meaning ” to put into peril”.
September 1, 2009 at 6:47 am
Faldone
I’m with goofy, et al. The in- in irregardless is the intensive in-, not the negating one.
September 2, 2009 at 8:45 pm
mike
I think that dialectically there isn’t really much of a problem with double negation. I mean, ain’t no problem with it. The notion that double negation is in any way problematic sounds like another one of those “But that’s illogical!” rules that arose from the same source as the no-split-infinitives and no-post-position-prepositions rules. As we all no, it’s certainly not a problem in (e.g.) Latinate languages.
Mentally it takes some doing to turn a double negative into a positive anyway, and the uses in Standard English for that construct seem somewhat affected to me:
“That’s not uninteresting.”
“We didn’t not go to the party.”
“We’ve un-uninvited him.”
and like that.
September 2, 2009 at 8:46 pm
mike
Did I actually say “as we all no”? Holy cow. Sorry about that.
September 4, 2009 at 2:50 am
The Ridger
There’s no problem with ‘double’ negatives (actually they’re intensifying) in Slavic languages either. They’re required, in fact. And they have both kinds – the true double negatives are much more common and my translation students have a problem coming up with a good English equivalent for “You cannöt not do it” – we usually settle on “you can’t help but”. Russian has too negative particles, “ne” and “ni”, one of which intensifies and the other makes the true double negative.
When anyone tries to tell me that you can’t say “I don’t know nothing” because “two negative make a positive!” I just ask them if that means “I don’t know nothing about birthin’ no babies!” is fine – three negatives are negative, after all. They always say no, but they’re forced to admit that math has nothing to with it.
It is an artificial rule, and the fact that we all “know” what speakers mean and are not confused in the slightest proves that.
Chaucer once wrote “He was a very parfait gentil knight, who never yet no villanie ne said unto no manner wight.” Shiny.
September 4, 2009 at 2:51 am
The Ridger
errr. Make that “much more common *than they are in English*”. They’re still a marked and emphatic structure in Russian, and relatively uncommon.
September 6, 2009 at 2:38 pm
Richard Hershberger
A visit to genealogybank.com antedates “irregardless” to 1795. The City Gazette (Charleston, S.C.) of June 23, 1795 includes a poem “The Old Woman and Her Tabby”. The final stanza reads:
But death, irregardless of tenderest ties,
Resolv’d the good Betty, at length, to bereave:
He strikes–the poor fav’rite reluctantly dies!
Breaks her mistress’s heart–both descend to the grave.
OK, it’s not great poetry. But it seems pretty unambiguous.
September 7, 2009 at 12:13 pm
Gabe
goofy/The Ridger/Faldone: That’s a great point. It hadn’t even occurred to me that ir- can be an intensifier/internalizer. I’m inclined to think that that prefix is no longer productive in English, and that the ir- in irregardless has to be the negative one, but then, I guess negative ir- isn’t really productive in English anymore either.
mike/The Ridger: My favorite logical double negative is the jingle “Nobody doesn’t like Sara Lee”, which only the most ill-informed of pedants would consider incorrect. The thing you’ve got me wondering about now is why prescriptivists think that “X is illogical” is irrefutable proof that X is wrong, given the wide variety of logical things that would be non-standard. If language is so perfectly logical, oughtn’t both of those to hold?
Richard Hershberger: Wow. You blew my antedations out of the water. And you’re right, that’s awful poetry. Looks like a competitor with William McGonagall.
September 9, 2009 at 2:07 pm
dvg
Balderdash!
I loathe the monster that is irregardless.
It’s as bad as, “for all intensive purposes,” or, “I could care less.”
And — don’t hate me for this one — the word whether implies or not, according to Strunk & White.
September 9, 2009 at 3:05 pm
robert mcbean
Thanks for the reference. I may do a flip flop and start using it now, since it seems to hit a raw nerve with so many people. In any case, standard usage will prevail on the long term
September 10, 2009 at 3:39 am
hsgudnason
@robert mcbean: “on the long term”? Don’t let dvg hear you write that!
September 10, 2009 at 6:57 pm
Tim
As people have stated, it is not in fact a double negative, but has a quantifying prefix. Irregardless of how you interpret it, the word is used in a strong way. To say “regardless” just doesn’t have the same connotation, and in fact doesn’t fit some contexts nearly as well as its extended, emphasised version.
That grammarians would get upset over something like this is interesting; and it is also very interesting to see how far back its usage actually goes. Etymology is great. ;)
@dvg To say “whether or not” makes complete sense as it is not being used as a conditional statement without the alternative being present (the “or not” part). In a different context, you can use “whether” by itself; where it is not being used comparatively, but rather becomes a substitution for the word “if”.
Irregardless of what irritates people, and irrespective of perspective, I shall endeavour to utilise the full extent of my communication skills.
Now, just end a sentence on a preposition I need to.
September 14, 2009 at 10:30 am
Katt
Yinz know that only a jag-off would intentionally use irregardless.
September 23, 2009 at 2:09 pm
Sara
I remember reading warnings against “irregardless” in the test-prep books I saw from 8th grade and on. I have been terrified of using it! The trouble is, I never hear anyone use the word, or see it in print. I think it’s just a straw man set up by the grammar police!
September 23, 2009 at 9:19 pm
mike
@Sara, if you want to see “irregardless” in use, search for it on news.google.com.
October 9, 2009 at 8:26 am
Avi
Hearing people use this word has always made me somewhat nauseous. I had no idea the usage went that far back. Thanks for enlightening me!
October 9, 2009 at 8:30 am
mike
@Avi, this is a serious question: will knowing that the word has a long history now no longer make you nauseous when you hear it?
October 16, 2009 at 2:48 pm
Darren
It is a double-negative, plain and simple. I still get as nauseous when I here that as I do when I here someone say “I ain’t got no chicken…”
November 15, 2009 at 7:27 am
Pls help my country - Page 6 - IB Islamic Forum
[…] believe me I have googled this for you and come up with sites that corroborate this. Wikipedia WordPress Dictionary.com Book: Common Errors in English Usage […]
May 23, 2010 at 2:55 am
Joss
That was a very interesting article, and so was the talkback. However, ‘irregardless’ looks and sounds awful. Some claim that it has the extra ‘oompf’ needed when ‘regardless’ isn’t enough. I say that that is just an example of a rationale AFER the fact – like a chain smoker explaining why he shouldn’t have to quit.
And what are these ugly examples being thrown around, such as ‘Nobody doesn’t like Sarah Lee’! Corporate mutilation of the language is still mutilation. ‘For all intensive purposes’ is clearly a srewup because so many speakers either can’t or don’t read enough to realise what it is that they actually say.
‘I could care less’ also has similar ‘chain abusers’ who rationalise the mistake by citing someone in history who said it, long enough ago to somehow make saying it today, okay. Poeple made mistakes in previous centuries too, you know. We can keep compounding them, or perhaps make a change for the better.
Double negatives are not helpful and frequently constitute communication barriers. The ‘bah, you all know what I mean!’ response to this is lazy and may as well be ‘close enough is good enough’. English has enough ideosyncracies, especially in its idiom, but at least that can be understood by appreciating the metaphorical and historical contexts.
As an English teacher to speakers of other languages, I hate having to explain that an ‘accepted’ rule or structure today is the product of a compounded mistake or misuse. True, that would mean a state of near constant frustration, but I have to draw the line somewhere.
Oh, and ‘whether’ is not a substitution for ‘if’, if the substitution is to imply equivalent meaning. ‘Whether’ is used when two alternative choices exist. Even if only one choice is shown, context or nuance implies the other. On the other hand, ‘if’ is a pure conditional and doesn’t possess the nuance of the other word.
So yes, they ‘can’ be substituted but not with the same meaning. However, if we English speakers are content with the Humpty Dumpty Principle, then I guess we can say whatever we like, and have it mean whatever we say it does.
May 23, 2010 at 9:37 am
mike
>”Double negatives are not helpful and frequently constitute communication barriers.”
Joss, can you come up with a handful (i.e., more than one) actual (as opposed to invented) examples that illustrate when a double negative has proved to be a communication barrier? The traditional objection to double negatives (in English only, given that double negation is common in other languages) is that they can be misinterpreted as positives (“It is not unimportant”). However, in practice, native speakers certainly understand that utterances such as “I didn’t do nothing” and “Not hardly” are, in fact, negatives. (And that “not unimportant” is indeed a positive, albeit one with a very specific connotation.)
“I hate having to explain that an ‘accepted’ rule or structure today is the product of a compounded mistake or misuse.”
You’d be a busy man, given how many terms and constructs in English today are precisely this. Have your students open up a copy of Chaucer or Shakespeare, and then have a go at telling them why we don’t speak that way any more.
“I guess we can say whatever we like, and have it mean whatever we say it does”
No linguist has ever, ever said this. It’s a straw-man argument that misses the point of what it means to derive lower-g grammar from actual usage.
It’s interesting to speculate that you tell your students that certain constructs that they are apt to hear and read every day are “wrong.” You are thereby telling your students that a significant percentage of native English speakers don’t know how to speak their own language. It seems to me that this is more apt to confuse students than simply trying to explain what it means to have a difference between spoken English and SWE. This is quite likely a difference that speakers of other languages understand quite well.
Rather than indoctrinating your students to be fearful speakers and to look down on others who don’t follow your personal idea of what constitutes perfect English, why not encourage them to actually enjoy English, to keep their ears open for the incredible richness of the language, and to marvel that what was once the dialect of a small band of aggressive Saxons is now the de-facto medium of communication across the globe in all its many, many manifestations? In other words, quit being so frickin’ cranky. You’re not going to change anyone’s else’s English anyway.
June 6, 2010 at 8:42 pm
Ben
“Irregardless of what irritates people, and irrespective of perspective, I shall endeavour to utilise the full extent of my communication skills.
There are simpler ways to say it, and you won’t sound so much like middle management. I would have written it differently:
“No matter what irritates people, I’ll write how I want.”
Yes, you have free will and you can use “irregardless” if it makes you happy. Still, it’s best to choose words that don’t alienate your audience. Good writing is a pleasure to read. If what you’ve written is jarringly ugly, I don’t particularly care if you can justify it; you’ve already lost me.
June 7, 2010 at 9:52 am
Gabe
Having looked over the whole lot of comments for this post again this morning, I wanted to thank you guys for giving me something so fun to read.
Also, I ought to clarify one point: this post is not intended to justify “irregardless” for modern usage, especially not in writing. I regard it as an error, albeit a particularly venial one. You don’t need to argue that point to me. I just wanted to note that “irregardless” could have been perfectly acceptable in Middle to Early Modern English, but that the language has changed such that it is non-standard in Modern English.
July 12, 2010 at 7:27 am
‘Not a word’ is not an argument « Sentence first
[…] Take a deep breath, then take irregardless. Some people will tell you it’s not a word, but of course it is; it’s just currently non-standard. A word might be considered awkward, confusing, silly, or […]
May 17, 2011 at 1:31 pm
NoniB
I have no problem with the word “irregardless” as I simply refuse to use it, hoping that if enough of us refuse it may die from neglect. It is confined in the same mental dungeon as “inflammable” and banished to the darkest corner of nonexistence be they soon (I really, really hope).
March 14, 2012 at 12:25 pm
9 Words You Probably Use Incorrectly - Kibin - Blog
[…] What’s going on here? Irregardless, though technically a word, is regarded as part of a “nonstandard” dialect. Linguists will tell you that such a designation permits the use of irregardless in conversation, though the substitutes regardless or irrespective will help you stay much classier in the long run. If you’re keen on irregardless and want to join the “Irregardless Posse,” you’d best come correct and read Gabe Doyle’s article on the history and usage of irregardless. […]
January 11, 2013 at 1:41 am
dainichi
@mike:
> … is now the de-facto medium of communication across the globe …
Isn’t there something missing here, like maybe “international” before communication? It definitely isn’t the de-facto medium of communication where I live :)
@Gabe:
Did we ever establish that “ir-” (or “in-“) could be an intensifier? If so, any other cases than the “ir-” in “irregardless”? Otherwise I can only think of cases where it’s either 1. a negative prefix or 2. means “in” (with maybe a verb-deriving sub-function: imperil, inflame etc.). Anyway, interesting that languages haven’t evolved themselves out of having 2 morphemes so likely to raise confusion as homophones… too many established uses on both sides, I guess. Flammable, inflammable… what a language indeed :P
January 15, 2013 at 9:17 am
David Pointer
I have not heard a compelling argument against the use of Irregardless. It seems like there is an innate revulsion to using the word, and whatever basis for this revulsion is later justified by unconvincing arguments.
(1). The double negative constituting a negative is not generally uncommon, and the double negative rule applied to sentence structure itself is about as old (1700’s) as the word itself is. So using this as the basis for an argument seems unconvincing to me.
(2). Unfortunately, English is rife with exceptions to ‘rules’. This common practice set by linguists over the centuries makes any ‘sacred cow’ arguments for this case unconvincing.
(3). The case where in- is used in inflammable is a case where it is an intensifier, rather than a negative. This accepted usage is sufficient to define a class of prefix to be intensifiers. If we don’t consider (1) or (2), it may be argued or recorded quite arbitrarily that ir- is an intensifier rather than a negative.
(4) The intended meaning is quite clear and recorded both in the major dictionaries, albeit as improper, and historical texts. From the meaning it makes logical sense that we assign ir- as an intensifier rather than a negative if we are trying to limit the nonsense that goes into the English language by imposing the double negative rule. That way we avoid classifying the word as an idiom.
(5): (3) and (4) may be somewhat revisionist historically (I’m not positive, they might not be, or it may be impossible to tell) but offer logical consistency to both conform with current grammar rules and offer a useful, intensified ‘regardless’.
October 3, 2013 at 12:00 pm
Literally Now Also Means Figuratively: A History of Controversial Dictionary Additions : KQED Pop
[…] term that has popped up fairly recently, but its usage actually can be traced to at least 1912, but perhaps even earlier. Should we keep using it? This is one of those instances where I would personally err on the side […]
January 5, 2014 at 7:43 pm
Hillary Makes It Official? - Page 2 - US Message Board - Political Discussion Forum
[…] makes it official. "Irregardless" isn't a word. Whatever gave you such a silly idea? ?Irregardless? has a posse | Motivated Grammar __________________ […]
May 23, 2016 at 11:40 am
Pining for the fnords | Anthimeria Rampant
[…] a “word” is a collection of letters with a recognizable meaning, even if its usage is disreputable or in an informal register. But once in a while, the odd corners and alleys of culture give us an […]
January 20, 2022 at 4:27 am
Can you use the phrase 'string of letters' in a non-coding context? - English Vision
[…] The question isn’t whether or not irregardless is a word, because that’s such an ill-defined question. Of course it’s a word, as it’s a string of letters with a fairly well-agreed-upon intended meaning, a string that is standardly separated from other words in a sentence by spaces. (‘Irregardless’ has a posse) […]