You are currently browsing the category archive for the ‘verbing’ category.
At the bus stop where I catch the campus shuttle each morning, there are two benches, each of which usually has an ad on it. One of the benches has an ad right now that I find to be grammatically strange:
(If the picture doesn’t load or it’s too blurry, the ad reads “Call Gary Kent To Sell or Short Sale Your Home”.)
When I first saw this ad, I’d only heard of short selling as something in finance, a way of profiting off of a stock or commodity that you expect will drop in value. You sell somebody something that you borrowed, and wait for its value to drop, then buy back the borrowed thing and return it to the person you borrowed it from. It’s a dangerous form of speculation, and the excitingly-named “naked short sell” maneuver has been banned in a number of countries. Short selling in finance, therefore, is not very popular in the public mind.
A short sale in real estate, on the other hand, is a rescue maneuver. It’s designed to allow a homeowner who can no longer afford a mortgage the opportunity to sell the house at market value, even if that is less than the remaining balance on the mortgage. I don’t entirely understand how this is so different from a regular house sale, since it usually still leaves the original homeowner on the hook for the amount of the mortgage above the sale price, but hey, that’s why I parlayed my degree in math into linguistics and not into finance. And the details are irrelevant to the present issue, which is: why did Gary Kent or his copywriters choose to treat short sale as a verb? Why not use short sell as the verb?
The decision struck me as especially strange since it goes against parallelism; not three words earlier in the sentence, the verb sell is used. It certainly seems like a conscious choice to have used short sale as the verb and not short sell. Apparently this isn’t an uncommon choice to make. Google says there’re around 1 million hits of the phrase “how to short sale”, and “short sale your house” gets another 3.6 million. Here’s something especially crazy: the corresponding versions of these phrases using short sell are substantially less common, getting only 150,000 and 26,000 hits, respectively. Short sale is actually a more common verb than short sell!
So it’s probably not a mere error, which means that the psycholinguist in me can come out and wonder why people behave in this grammatically strange way. Why would one prefer a backformation of a verb from its nominal form, short sale, to its “standard” verb form, short sell? I don’t know, but here are four possible explanations I’ve come up with for why people might do this.
Compounding. It might be that the addition of short to sale changes the morphological properties of sell. People go back and forth on whether compound or affixed nouns and verbs are morphologically opaque. You might have encountered this if you’ve ever had a debate with yourself as to whether the plural is passers-by (morphologically transparent) or passer-bys (morphologically opaque)? Or mongeese versus mongooses? Or what about the past tense of forgo? (Personally, I avoid forgo in the past tense because I think both forwent and forgoed sound crummy.) It’s not always clear whether a compound form should be opaque to morphological processes. One possible explanation, then, is that the copywriter thinks of short sale as an opaque compound, and they won’t go in and change the form of just one of the component words. That forces the use of a null morphological transformation to create the verb from the compound noun, rather than going into the compound and changing the component noun sale back into the verb sell.
Differentiation. I mentioned above that I only knew short selling from finance. I imagine many other people are more familiar with the finance meaning as well. The problem is that short selling in finance has a bad reputation; it is widely viewed as a contributor to the market crash of 1929 that set off the Great Depression as well as the crash that led to our current recession. A real estate short sale is designed to help a homeowner get out of the recession, so it’s probably a good idea to avoid making people recall the financial construction that threw them into their current predicament. Using a different verb form sets the two meanings apart a bit, perhaps reducing a seller’s discomfort with the transaction.
Idiomatic Avoidance. To “sell oneself short” is an idiom with a fairly negative connotation, meaning that you aren’t advertising your abilities properly, or you aren’t getting your money’s worth. To suggest that they would sell your house short, then, is something that no real estate agent would want. So the copywriter might have avoided “short sell” to avoid triggering “sell short” in people’s minds.
Recognition/SEO. One last possibility I’d consider is that the use of short sale is intended to ensure that the viewer of the ad will recognize what’s being talked about immediately. (The asterisks certainly suggest that the copywriter was trying to call attention to the short selling aspect of the ad.) This is especially important in the online world, where some browsers don’t perform stemming (looking for other morphological forms of a search term); if a searcher looks for “short sale”, some engines wouldn’t return an ad saying “sell or short sell your home”. The mild ungrammaticality is well worth the extra traffic, as any Search Engine Optimization consultant could tell you. And you would get extra traffic; Google Trends shows around 10 times as much traffic for “short sale” as for “short sell” over the last year and a half:
What do you think? Do you have any other ideas, or maybe even inside information from a real estate office, on the use of verbal short sale? Information on why a short sale without debt forgiveness is different from a regular house sale would also be appreciated.
(By the way, this is also a good example of why I’m a descriptivist. Trying to figure out why people go against grammatical standards a lot more rewarding than just condemning them for it.)
I know it’s become common over these last few posts for me to discuss etymological fallacies, but that’s only because they’re so easy to disprove. They’re like a little vacation for me, a pathetic little vacation I take without moving from in front of my computer.
The current etymologically-motivated complaint I’ve grown tired of is the claim that you can’t say center around. This one’s fun because it involves geometry. (I must confess that I never actually took a geometry class. Instead, I took topology, which is sort of like geometry where the entire world is made of infinitely flexible rubber. This is why I can think of geometry as fun.)
Suppose you have a circle O. The circle gets its name from its center, O, so you might want to say that the circle O is centered at point O. But at the same time, the circle is located all around point O, so I can’t see anything unreasonable in saying that the circle is centered around point O either.
Other people, though, can. And they do. I especially like the exhortation of that last link:
“How can you center around anything? You cannot. You can center on or focus on something, but not around it. Think about it!”
So I started to think about it. And try as I might, I couldn’t see how you could center on something. Take, for instance, that king of three-dimensional objects, the sphere. Suppose the sphere X is on point O. Then the sphere X must be above point O, by the definition of on. To have point O as its center, sphere X must extend equally in all directions from point O. (More generally, point O must be the average of all points in object X.) But it can only be the case that X is on O and X has O as its center if X is an impossibly droopy sphere; otherwise the center of X will have to be above O. Even if we move beyond spheres, it’s really only inverted bowl-type mathematical objects that could rest on their own centers. So really, isn’t center on illogical, too? Oughtn’t it to be center at?*
Please tell me you’re thinking that this discussion is really stupid. It is, isn’t it? After all, if geometric logic really determined the proper choice of preposition in an idiomatic construction, we’d all be saying that this debate centers at a contentious point. And of course, we don’t. The Google n-gram corpus has 4858 examples of “debate centers on” and 1763 of “debate centers around”, but does not have a single attestation of “debate centers at” in a trillion words. Language isn’t geometry, and there is no reason to try to make it so. As the Merriam-Webster Dictionary of English Usage (MWDEU) puts it, “[…] questionable or sound, logic is simply not the point. Center around is a standard idiom […]”
So let’s stop dismissing center around out-of-hand for “logical” reasons and look at it dispassionately. How standard of an idiom is it? Well, it’s a fairly old construction; the OED first attests it in 1868 in Edward Freeman‘s solidly scholarly The History of the Norman Conquest:
(1) “It is around the King..that the main storm of battle is made to centre.”
Google Books has some even older attestations:
(2a) “Clouds of deep crimson centered around him, and one would think, by the glory of his parting, he was loath to deprive the earth of her light […]” [1824]
(2b) “[…] I occasionally acted as chaperon to Miss Jameson, but as my hopes centered more trustfully around one object, my taste for general society diminished […]” [1840]
(2c) “His thoughts returned to Miss Percival; his hopes again centered around her.” [1840]
Is center on any older? Not much. The OED’s first attestation of center on comes from 1789, but this usage is based on the obsolete definition “to converge on”. If we don’t accept that example because of the (subtle) difference in meaning, the next attestation is in 1867. That puts it contemporaneous with the first attestation of center around. Google Books has some older attestations, although they might fit better with the “converge on” meaning:
(3a) “Our hope centered on God in Christ, and our hearts ready to leave the world.” [1775]
(3b) “Had it centered on a monarch, it would have given the means of a vigorous and healthy government; but it never centered on a monarch.” [1834]
MWDEU notes that up through the 19th century, in was the primary idiomatic preposition used with center, alongside a smattering of on, upon, and around. More recent usage has shifted these proportions, with on and around taking precedence in American English and round frequent in British English. (in has really fallen by the wayside.) And between the emergence of center around and grammarians’ first complaints about it in the 1920s, no one seems to have thought it illogical. I guess they just weren’t as good at geometry back then.
Summary: There’s nothing illogical about center around, at least nothing inconsistent with the logic of language. (And center on isn’t a paragon of logic itself.) Regardless of the question of logic, center around has been around for 150 years, and there’s no reason to ditch it now.
—
*: And while we’re at it, why are prescriptivists willing to accept center as a verb in the first place? Don’t they know the verb center comes from the noun center? I thought they hated all the bastard verbs that come from nouns, like access.
I am not the sort of person who receives an inordinate number of invitations, likely due in no small part to my propensity to swing conversational topics away from things like popular movies or good books and over to the specifics of the language by which one talks about such things. As such, it is not in the cards for me to be picky about the tenor of an invitation. I never understood the people who refuse to go to a party because they were invited at the last minute. My response is always, “I’ll be ready in three minutes, thanks thanks thanks.” This may be because I was — and this may surprise some of you — not one of the popular kids in high school.
Okay, actually, I’m lying. In truth, I am picky about the invitations I accept, just because many of the things that my friends enjoy doing hold no inducement for me. Bars, dancing, sunny day beach trips, all not my cup of tea. Unless there’s cheap food or a thrift store involved, I’m out. But when I reject an invitation, I always have a valid reason: it sounds boring. Some other people do not; instead they complain about the fact that they have not been given an invitation, but rather an invite. This is because those people assume invite is either just a recent truncation of the full and more proper invitation, or the recent co-opting of the verb invite into a noun. In either case, it’s unacceptable. As Eric Partridge writes in Usage and Abusage:
“invite for (an) invitation is incorrect and ill-bred and far too common”
A sharp dismissal. Except, wait, what the hell does it mean for a word to be “ill-bred”? The only meaning I can come up with is that the word was formed through improper means. But that’s patently false, as nominal invite comes from verbal invite by the same means as some uncontroversial nouns like command and request, both of which started life as verbs according to the MWDEU. In fact, this method (zero-affixation) of forming nouns from verbs used to be quite commonplace. Arnold Zwicky has found that nominal request took the place of nominal ask, which first showed up a millennium ago. Adam Albright found the following words in the OED as nouns:
adorn, disturb, arrive, destroy, relate, pray, recede, announce, ask, think, amaze, depart, reduce, produce, maintain, retain, detain, deploy, retire, acquit, greet, defend, divulge, startle, entertain, vanish
The attestations of these are all in the past; it’s likely few people would consider all (or even many) of these valid nouns nowadays. But I think it gives some evidence that invite isn’t ill-bred; it’s attested back to the 1600s in the OED, and it was formed by what used to be a pretty productive rule. So it’s not incorrect, it’s not ill-bred, and since neither of the first two hold, there’s no reason to complain about its commonness. Sorry Eric Partridge, but zero-for-three.
Now, there does seem to be some truth to the claim that invite is less formal than invitation; the MWDEU’s historical examples of nominal invite are often from the mouths of lower-class characters or light writing. But being informal is not the same as being bad grammar, no matter how badly the prescriptivists want that to be the case.
Summary: Nominal invite, as in I got an invite, isn’t a recent piece of bad grammar. It’s been attested since the 17th century and it came from a previously common grammatical rule. At worst, it’s informal. I’d use invitation if you don’t feel like a fight, but when you’re in a bad mood, use nominal invite and tear into anyone who dares object.
Comments Recently Made