We’re all Rolling Stones fans here, right? I mean, we’re all here on a grammar blog, so I don’t think I’m jumping to too wild a conclusion to assume that we’re almost all oldsters, whether in actual age or personality. So let’s talk about the classic “Get Off of My Cloud”:
As it turns out, the Stones weren’t terribly fond of this song; they felt it was a rushed follow-up to the runaway success of “Satisfaction”. But some grammar peevers dislike it for an unrelated reason:
“‘Off of’ is no way to talk. It IS really, really bad English.”
Hatred of off of is widespread. It pops up commonly in peeve lists. Some professional grammar commentators share this complaint: the quote above is from Patricia O’Conner of Grammarphobia*, and Grammar Girl tersely dismisses it with “You jump off the pier, not off OF the pier”.
So what’s supposedly wrong with off of? The main problem seems to be that the of is unnecessary, but another common one is that since it’s on and not on of, it must be off and not off of. I also see complaints that it’s dialectal or informal or American, that one can’t put two prepositions next to each other, or that it ought to be from. And worse, given all of these problems, the phrase is supposedly spreading.
Let’s take these in reverse order. First, I’m unconvinced that it’s spreading, unless you’re talking about a very recent (last 20 years) spread. Here’re the Google Books counts, and you’ll note that modern off of usage is still below its peak in 1910. The Corpus of Historical American English has a slightly different picture, with more-or-less stable usage from 1900 to the 1980s, and then a jolt up in the 90s and 2000s. Maybe it’s spreading, maybe not. But let’s talk about why it’s not bad either way.
I’ll start with the easiest objections. No, it shouldn’t just be from. Consider:
(1a) The numbers station is broadcasting from a shed off of Route 395.
(1b) *The numbers station is broadcasting from a shed from Route 395.
And yes, you can put two prepositions next to each other, as in this unobjectionable example:
(2) I pulled a coat out of the closet.
Going on to a somewhat more complex objection, antonymic phrases do not have to share structures or prepositions. The fact that you get on and not on of a train doesn’t mean that you have to get off and not off of it. Consider:
(3a) I put the sandwiches into the picnic basket, but someone has pulled them out of it.
(3b) One velociraptor was in front of Muldoon, the other next to him.
And now on to the involved discussions. One question is whether off is always sufficient, and off of thus always unnecessarily wordy. And the answer, I think, depends on that of a second question: whether off of is dialectal.
In my idiolect, off of is perfectly standard. I was probably in my twenties before I heard someone object to it. That’s not to say I can’t use off without of. To the contrary, I prefer (4) without of, though both forms are acceptable to me:
(4) The leaves fell off the tree.
That said, of is not always superfluous to me. A few examples where I find removing of to make the sentence noticeably worse:
(5a) It’s a way of profiting off of something you expect to drop in value.
(5b) My new invention will knock the socks off of the scientific community.
(5c) I broke your statue by knocking the top off of it.
You may not agree, even if you come from an off of idiolect, that these forms are better, but that’s not important. The key point is only that sometimes, to some people, off of is distinctly more mellifluous than off. Dismissing off of out of hand as superfluous is valid only in dialects that already don’t allow it.
Let me elaborate this “necessity depends on dialect” point by proposing an insane argument. I’ve mentioned before that, being from Pittsburgh, I am perfectly content to say The car needs washed instead of The car needs to be washed. Within my dialect, to be is often superfluous, and there are some sentences that I find greatly improved by omitting it. Thus, I could see arguing that to be is, at least sometimes, unnecessary. But if I argued this to someone speaking a “standard” dialect of English, I would sound crazy. Saying that of in off of is across-the-board unnecessary sounds equally crazy to me.**
So is off of dialectal and/or informal? The answer would seem to be yes to both. The Oxford English Dictionary calls it “only colloq. (nonstandard) and regional” in current use. The Merriam-Webster Dictionary of English Usage says it’s “primarily a form used in speech”. The Columbia Guide to Standard American English says it’s avoided at “Planned and Oratorical levels and in Semiformal and Formal writing.”
Those sources are generally pretty trustworthy with their opinions, and given the amount of people who find off of unacceptable, I’m inclined to believe that it really is dialectal. When that’s coupled with its primarily spoken usage patterns, it’s no surprise that it would feel informal, especially to people from other dialects. And using the Corpus of Contemporary American English as a measuring stick of informality, off of occurs in speech twice as often as in written fiction, about four times as often as in newspapers/magazines, and almost ten times as often as in academic writing. The more formal the style, the less likely you’ll see off of.
All that said, its informality doesn’t mean it’s an illiteracy. Off of used to be standard in English; the MWDEU starts off with a Shakespearean usage [1592] and continues with Pepys [1668] and Bunyan [1678]. In the last century, they show it used by Hemingway, Faulkner, and Harry Truman, among others. So if it is making a comeback, it’s no harbinger of linguistic doom, just a return to form.
Summary: There is nothing linguistically or grammatically wrong with off of. It’s nonstandard in some dialects and informal in most, so you should probably avoid it if you’re concerned about your writing seeming formal. But when formality isn’t a concern, use it as you see fit.
–
*: This is a surprising stance, because it comes from Patricia O’Conner of Grammarphobia, who’s normally a lot less judgmental about such things. In fact, three years later, she softened her stance, although she remains against off of. I included her original opinion because her reconsideration shows that even hard-line opinions can (and should) be altered in the face of evidence, so long as the commentator is reasonable.
**: In fact, I and others within my dialect seem to have strong intuitions about times when the to be can and can’t be felicitiously dropped, in the same way as I see off of. It’s not a matter of necessity but of felicity.


21 comments
Comments feed for this article
July 31, 2012 at 3:11 pm
dw
Fingers on blackboard. Sorry. Inner peeve won’t let go of this one.
It seems to me that “off of” is a lot more common in contemporary formal AmE than contemporary formal BrE (despite the Rolling Stones). I’ve occasionally seen it slip into the online NYT on weekends (when I presume the normal copyeditors are away).
July 31, 2012 at 4:59 pm
The Ridger
For me, “off of” isn’t matched with “on”, but with “onto”, like “out of” is with “into”, not “in”. Sure, you don’t always need it, but until the peevers take on “he jumped onto the table”, I’m gonna ignore them. (and I’ll probably disagree with them if they do)
August 1, 2012 at 7:06 am
Marc Leavitt
Sometimes I get off the bus, and sometimes I get off of the bus. Not being overly peevish, I’m getting off the subject.
August 2, 2012 at 11:13 am
Daniel
I was going to make the same point that The Ridger makes about off of/onto versus out of/into. Not that it really matters (we all know that language need not be logical), but it might get the peevers to re-evaluate this one peeve.
I will also take this opportunity to comment that I think the Rolling Stones are one of the most overrated bands in all of rock music.
August 4, 2012 at 12:28 am
Eugene
I agree that the arguments against ‘off of’ are quite weak. In particular, parallelism (you can’t say ‘on of’…) isn’t strong negative evidence of ungrammaticality, though I do think that ‘out of’ is pretty good positive evidence in support.
The redundancy argument (unnecessary word) may have some merit in formal printed language where ink and space are issues. Also, the permanence of print allows for a slightly different kind of language processing. A little bit of redundancy in spoken language is not only OK, it’s probably quite helpful.
Also, the etymology suggests that ‘off’ was originally adverbial and not a preposition, so the compound would be a venerable construction, as suggested by the citations from Shakespeare and others. You would think that the grammar girls and ladies would bemoan its reduction rather than object to its continued use.
Finally, we very often have two very similar ways to convey two very similar meanings. It isn’t necessarily the case that one of them has to be wrong even if you imagine the sound of fingernails on blackboards when you hear it. Some teacher probably did that to you.
August 6, 2012 at 11:13 am
dw
@Eugene:
Etymologically, both “off” and “of” are the same word! “Off” was originally an adverb, having a meaning of “away from” — it’s from an Indo-European root, cognate with Greek ἀπό and Latin ab, as in e.g. “abduct” = “lead away (from)”.
“Of” started out as a weak version of “off”. I don’t have access to the OED right now, but I believe that it first developed a weakened sense simply indicating possession (as in “The Life OF Brian”), possibly as a calque of French “de”. It then started to get used in prepositional phrases — e.g. “in front of”, from which its use generalized in some dialects into a kind of all-purpose space-filler in such phrases.
I agree that, despite my strong aesthetic dislike of “off of”, I can’t logically justify objecting to the inclusion of “of” in “off of” while at the same time insisting (as prescriptivists usually do) on its inclusion in phrases such as “out of the window”.
August 7, 2012 at 12:20 am
Eugene
That’s true about ‘off’ and ‘of’ coming from the same source.
I’m wondering whether there’s a partial semantic difference between ‘off’ and ‘off of’ given that ‘out’ and ‘out of’ aren’t exactly the same. For example, you can kick somebody out of an establishment, but you’d then throw them out the door. There’s a slightly different perspective taken.
And why out the door but out of the window?
August 9, 2012 at 3:17 am
Rilian
Off and out aren’t prepositions, they’re adverbs or something. Also, you jump onto something or off of something.
August 10, 2012 at 7:34 am
Eugene
In the [off of NP] and [out of NP] constructions the dictionary treats ‘off’ and ‘out’ as adverbs. (Another analysis would call them particles.) In the [off NP] and [out NP] constructions the dictionary treats them as prepositions.
We do use both. People certainly jump on bandwagons and jump off bridges. I agree that we can also jump onto or off of something. The question is whether there’s a semantic difference between the two constructions or whether it’s a matter of dialectal or social variation.
August 10, 2012 at 4:01 pm
Rilian
What’s a particle anyway? I’ve looked into it but still don’t get.
August 10, 2012 at 4:18 pm
the ridger
Essentially a particle is a little word that goes with a verb – most look like prepositions, but aren’t. Originally they were actually part of the verb (still are in German) but got separated. You can tell it’s a particle if the pronoun direct object goes in front of it (turn it on rather than turn on it; the latter IS a preposition).
August 15, 2012 at 10:57 am
Link love: language (45) « Sentence first
[...] Is there anything wrong with off of? [...]
August 15, 2012 at 1:29 pm
mollymooly
I think my idiolect lacks “off of”, but I’m not sure. When I hear Frankie Valli’s original recording of “Can’t Take My Eyes Off You” I always (mentally) add an “Of”, as (non-mentally) do most cover versions. That may be the meter talking. Ditto “The Blower’s Daughter”.
August 16, 2012 at 11:12 am
Gabe
dw: It’s interesting how many reasonable grammarians have a deep antipathy for it; not just you, but Patricia O’Conner and others. It’s so weird to me as a native user of “off of”, because “off” alone often sounds truncated, but even then, it never sounds terrible.
The Ridger/Daniel: A very good point indeed, and, one can hope, the nail in the coffin.
mollymooly: Same here — I can’t even imagine the song without “of”.
Everyone: A fascinating discussion, thanks!
September 1, 2012 at 10:34 pm
Dan M.
Your example (3a) brings out sharply how “into” is closely analogous to “off of”, with the one marked difference of being merged into a single word. And again, in the Anglo-Saxon, “inn” was an adverb and “to NP” was a PP modifying it, giving “inn to NP”.
Perhaps we could stop complaints about “off of” by switching to use “outof” and “offof” (presumably with the trade-off of starting complaints about “offof”).
September 1, 2012 at 10:35 pm
Dan M.
Oh, and I’m 35, which probably doesn’t count as an oldster, and hate The Rolling Stones for being old-fart music.
October 27, 2012 at 6:27 pm
jackprime
As an Australian, I despise ‘off of’, not just for how wrong it sounds and how illogical its use is (to me), but also the fact that it seems to be bleeding into British and Australian English more and more through American pop culture, similarly to ‘different than’ (shudder). God damn your cultural imperialism, America.
October 28, 2012 at 10:53 am
Rilian
It’s not mine. It’s not even the fault of the conceptual “america”. It’s the fault of the people who absorb it into their own culture. But I don’t think it’s a bad thing. It’s not good either, it just is. Also, my friends all think I talk funny because I watch australian tv. So they could just as easily be cursing your culture for ruininn america. And, what do you say, “different to”? That sounds horrible and wrong to me. It should be “different from”.
October 28, 2012 at 7:33 pm
jackprime
Most people will absorb what they’re most exposed to though. And Australian TV doesn’t have anywhere near the sort of reach that American stuff does. But even if it did I wouldn’t see it as as much of a problem because obviously *we* speak better! (Haha.)
And I try to say ‘different from’, yes, but ‘different to’ is very common here too. I can justify its use a little though: if we say ‘in contrast to’, ‘different to’ seems acceptable to me. Compared to ‘different than’, certainly, since ‘from’ and ‘to’ exist on the same, uh, ‘plane’ I suppose, they just suggest different directions. ‘Than’s usage is exclusively reserved for comparative adjectives/adverbs, and ‘different’ is only comparative semantically, not grammatically. But really I think it’s probably human nature to justify our own uses whether they’re actually right or not.
January 8, 2013 at 11:53 pm
dainichi
@dw
“insisting (as prescriptivists usually do) on its inclusion in phrases such as “out of the window””
I’m surprised that anyone would prefer “out of the window” over “out the window”. Sure, I hear “out of the window” all the time, but I was under the impression that – strictly speaking – “out” means “out through”, whereas “out of” means “out of (something you were previously inside)”. As far as I can see, Dictionary.com agrees with this distinction. Under these definitions, “out of the window” would only make sense if you were a ghost or something trapped in the window.
I would have imagined that prescriptivists would say that “out of the window” is incorrect.
January 9, 2013 at 8:41 am
dw
@dainichi In my experience, “out of the window” is the only option that is allowed in British edited prose (I grew up there).