Part of growing up, I have been told, is learning your limitations. I’ll buy into this. As a younger lad I was pretty well convinced that I could do anything, this being the credo that American children are indoctrinated with from birth. Quickly, though, it became clear that this was not entirely true. Early in elementary school, I learned that I was not able to play basketball, then learned as a result that I was not able to fit in. But the beauty of learning about your limitations is that you can turn them to your advantage. Whereas my more sport-adept classmates had to balance their other interests with the demands of popularity, my inability to do a lay-up meant that I had all the time in the world to pursue my other interests, like obsessively reading and re-reading atlases.
Learning that I was no Manute Bol is the reason that now I can answer 80% of the questions in the geography category in Genus I of Trivial Pursuit. So that’s a fair trade.
In recent years I’ve come to grips with some other exciting limitations: I can’t stomach cilantro; I can’t speak tonal languages; I can’t stand pop music. No matter how many of these limitations I find, it seems like every day brings a new one. Yesterday’s was that I will never be a native user of shall.
This is not to say I never use shall; I do intermittently, and I have a fairly clear idea in my head of a few instances when one ought to use shall:
(1) We shall overcome.
(2) Shall we dance?
(3) You Shall Know Our Velocity!
Okay, that’s about it. In my mind, shall has these three usages in American English. The first, exhibited in (1), is a mix of will and ought to. It’s a way of stating that a future event is inevitable and well-deserved. The second meaning, as in (2), is a mix of should and will; here the question is both an inquiry as to whether it would be good to dance and as to whether we will actually do so. (3) is a sort of poetic form of will; to me, will seems less good than shall here, but I can’t specify exactly why. So it seems to me that in American English shall is a future form, like will, but with some added information that the action under discussion is destined to occur, deserves to occur, or is in some way poetic.
These three examples certainly don’t form a clear definition of shall, but they do form a fairly coherent outline of the word in American English. I’d figured that this was a starting point from which I could eventually hammer out the far more complicated British shall. Sure, I’d seen Fowler’s warning about learning shall‘s usage:
“It is unfortunate that the idiomatic use, while it comes by nature to southern Englishmen (who will find most of this section superfluous), is so complicated that those who are not to the manner born can hardly acquire it; and for them the section is in danger of being useless.”
Yet, buoyed by that “you can do anything” idea, I brazenly assumed I’d best the British shall. So I occasionally read about its usage, growing dismayed at the fact that I couldn’t understand the joke about the non-English speaker of English (variously portrayed as French, Scottish, or Irish) who was drowning and cried out “I will drown; no one shall save me!” and thus had his cries for help mistaken as a statement of suicide because he’d swapped will and shall. (If anything, this further motivated me to learn shall, in case I ever found myself sinking into the Thames.)
But then, yesterday, in the course of other research, I came upon a book from 1900 that attempts to clarify the shall/will distinction by means of a diagram:
It was at this point that I decided to follow Fowler’s advice and leave shall to the English. Inspirational stories be damned, I’ve got better things to do with my life than muddle through this.
But luckily, I have it on good authority from native British English speakers that they’ve never known an American to use shall in the proper English way. So even if I had the tenacity to get a solid grasp of English shall, it would be of no use in American English. (I shall be misunderstood, no one will follow me?) So, if you are a speaker of American English, your best bet is just to get a grasp on American shall and use that.
The good news, at least in American English, is that will usually works in place of shall. If you find yourself in a situation where you’re not sure which to use, you can always err or the side of caution and choose will. Rarely will will lead you astray.
Summary: Unless you are already familiar with shall, you’ll save yourself a lot of bother by not even trying to learn to use it in the precise English way. You’re welcome to my rules of thumb: shall is a future form that expresses a certain destiny to the act; if you can’t decide between will and shall, go with will.



12 comments
Comments feed for this article
September 16, 2008 at 10:19 am
The Ridger
Yup, that wacko British shall/will distinction is only of value if you want to read old British novels – and even then, you’ll get by.
September 16, 2008 at 11:39 pm
mike
I think it’s significant that the diagram thing you have here includes “thou shalt.” I’m about as interested in mastering the (supposed) subtleties of “shall” as I am in making sure I use “thou” appropriately.
This (supposed) native use of “shall” is, I am willing to bet, not native, but rather, something that must be learned in school (which at least some Brits seem still willing to do). The fact that usages have to be book-learned suggests that they’re moribund in everyday English. Find me a Brit who learned to use “shall” on the playground (not in the classroom), and I’ll concede that it’s still a viable usage in 21st-C English. (Er, I _shall_ concede this point, hahahahaha.)
September 17, 2008 at 8:29 am
goofy
I’ve noticed myself using “shall”, eg “shall I get bananas when I go shopping?” I wouldn’t say “will I get bananas when I go shopping?” Anyway, that chart is nuts.
September 17, 2008 at 9:59 pm
mike
@goofy — I think the more common version is “should” — “Should I get bananas when I go shopping?” I believe that falls under “Command, Decree, Destiny, Necessity”. I guess. It ain’t Simple Future, anyway.
The answer, BTW, is no. Bananas are blucky.
September 19, 2008 at 7:51 am
matt
you’re a liar, i know you love pop music.
September 20, 2008 at 3:17 pm
Bamboo Forest
You should be commended for including Manute Bol in your blog entry.
I bet everyone checks their comments for grammatical errors more so than when left on a non-grammar blog. I think that’s kinda funny.
September 23, 2008 at 8:22 am
Mike
I have been learning english for the last 10 years and “shall” still has a very confused meaning
September 25, 2008 at 8:28 am
Will
Do you ever get the feeling that people are talking about you? I shall just ignore it but will I ever get over it?
September 26, 2008 at 3:39 am
Everything You Know About English Is Wrong » I think that I shall never see
[...] brief. Or something. I share the usage confusion of the Motivated Grammar blog, in the recent post “In which I realize I’ll never use ’shall’ as an Englishman would”: I [use the word] intermittently, and I have a fairly clear idea in my head of a few instances when [...]
July 7, 2010 at 1:28 pm
Kris
Yes, this post is almost two years old, but I was looking around Language Log and noticed Arnold Zwicky has a post on this same topic. Remembering that I read this post some time ago, I thought I would leave a link. I can’t say that the usage is any clearer there than it is here. I’m still content to leave this one for the British.
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1522#more-1522
September 15, 2010 at 3:10 pm
Chelsea Saunders
Once, when I was a kid, I said to my parents, “When shall we return?” And my dad told me that that means we would be deciding right then when to return. But the decision had already been made, so I should have said, “When will we return?”. I’m thinking this is the “american” shall.
January 11, 2011 at 2:30 pm
Could you pass the 8th grade in West Virginia in 1931? | Out of the Middle
[...] of the grammar questions are already outdated (the shall/will distinction, for example, or the proper abbreviation of “forenoon”). There is a odd [...]